Sobre mí


Me llamo JoseKenshin nací en el 1982 y empecé en esto de las traducciones en el año 2009 más o menos, bastante más mayor que la media que suele empezar con 16 y lo deja cuando empieza a trabajar.

Me inicié visitando Chrono traducciones fascinado por poder traducir juegos de Psx. En ese entonces intenté traducir muchos juegos de los que por una cosa u otra no conseguí traducir ya que mi nivel de romhacking era nulo XD.

La primera traducción fue el Arc the Lad era un juego fácil, que podía hacer yo solo y me atraía bastante la saga, que gracias a la ayuda de CUE pude empezar a traducir y a editar mi primer juego, con él aprendí a usar las herramientas más habituales y manejarme en el romhacking. En el 2010 pude liberar la traducción, siendo la primera aprendí en qué debía centrarme y sobretodo tener claro que debía gustarme mucho el juego para no abandonar el proyecto. Ahí pasé al Arc the Lad 2, proyecto que tuve un tiempo activo pero al final abandoné, porque tenía mucho texto y el romhack era bastante complicado y laborioso, sobretodo para reinsertar el texto. Como veía que no me compensaba, el trabajo a hacer con lo que iba a obtener, desistí y cancelé el proyecto.

Mi intención siempre había sido traducir el Lunar de Psx, de hecho me metí en esto por ese juego. Pero es un juego con muchas cosas comprimidas y es muy complicado. Cuando salió el de Psp gracias a Skybladecloud descubrí que se podía editar todo, a excepción de ampliar texto. Esto me llevó a la locura de traducir muchísimo texto durante 4 años (2011 a 2014 aprox.), con sus paradas, ayudas de gente, abandonos, pero en 2014 le dediqué muchísimo tiempo con la ayuda de Monicapo y pude liberar el parche en Febrero de 2015. Para mi el poder traducir este juego, con todos los vídeos subtitulados e imágenes, ya fue un logro. Podría haber quedado mejor, seguro, pero poder disfrutar en castellano mi juego favorito para mí fue genial.

En 2011 y 2012 también le dediqué tiempo a traducir el Tobal 1, 2, y el Vampire Hunter D. Unos de mis juegos favoritos de psx a los que les dediqué muchísimas horas, juegos que para mí tienen mucha nostalgia y me encanta jugarlos.

Después de 2014 y hasta 2018 estuve bastante parado imagino que por el agobio de traducir tanto texto con el Lunar. Me plantee dedicarle tiempo a juegos más pequeños y que me gustaran de verdad. Le dediqué tiempo al Half minute Hero que lo aparqué, al Chaos rings que sin avisar lo actualizaron al castellano y continué con el Fullmetal Alchemist que lo finalicé en 2018. En esos años, estuve aprendiendo, mirando juegos y ayudando, pero no quise meterme en más berenjenales. Aunque he de decir, que tengo algunos juegos futuros en el cajón, aunque a veces espero que los traduzca otro, pero el día que tenga tiempo les meteré mano.

En 2018 también inicié la traducción del Corpse Party Blood Coovered de PSP, que lo tenía muy mirado pero no sacaba el tiempo para dedicarle el 100%. De 2018 a 2019 en un año más o menos liberé la traducción de Psp. En 2019 continué con la versión de 3DS que gracias a Darkmet pude reinsertar el texto de psp en el de 3ds. Y en 2020 trabajaré en acabar la versión de 3DS y continuar con el Corpse Party Book of shadows de Psp, que espero finalizar en el mismo año y continuar con la saga.

Este es un poco un resumen general de lo que hago. Sin más espero que disfrutéis de mis trabajos, tanto como yo lo hago. Pero debéis recordar esto, los juegos los traduzco para mí, y por ello voy al ritmo que quiero y lo hago como quiero, las críticas vienen bien, pero no las faltas de respeto ni las exigencias de un trabajo que hago por el amor al arte. Por lo que espero que me entendáis y valoréis el tiempo invertido.

Espero que disfrutéis tanto de mis trabajos, como de los videojuegos en general.

¡Un saludo!